tag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post2233020272357819055..comments2024-03-10T13:31:01.041+07:00Comments on PN-Hiệp: Đèo heo hút gió.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comBlogger37125tag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-63883720249777868962015-08-07T10:11:35.257+07:002015-08-07T10:11:35.257+07:00Trong sách tôi có, cũng có phần giải thích về thàn...Trong sách tôi có, cũng có phần giải thích về thành ngữ "Đèo heo hút gió" như bác Bu đã viết bên trên ở phần sau, tôi cũng đã đọc kỹ.<br />Còn về phần đầu, là người Việt mình thường dùng thành ngữ này để chỉ nơi rừng núi hoang vu, thiếu vắng người qua lại, là bởi ý nghĩa của thành ngữ đã được mọi người hiểu là nơi rừng núi heo hút vắng vẻ, hay nơi xa xôi cách trở... Từ cách hiểu này mà khi muốn diễn tả nơi nào có núi non, xa xôi, vắng vẻ, cách trở... thì người ta lại dùng thành ngữ này.<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-9860530661344526152015-08-07T09:21:56.725+07:002015-08-07T09:21:56.725+07:00Đúng như bác Bu nói, nếu công nhận "Đèo Neo&q...Đúng như bác Bu nói, nếu công nhận "Đèo Neo", Neo là tên ngọn đèo thì mới giải quyết được gốc rễ vấn đề, nhưng (lại có chữ nhưng), muốn xác nhận có phải "Đèo heo", gốc của nó là "Đèo Neo" hay không? và có đúng là thành ngữ "Đèo Neo hút gió" là gốc ban đầu khi người thân tiễn các quan đi sứ Trung Hoa, đến "Đèo Neo" rồi quay về hay không? lại phải chứng minh được là thời gian đi sứ nào thì có thành ngữ này. Tức là thành ngữ này ra đời vào thời điểm nào? Điều này lại là không thể...<br /><br />Cho nên tất cả chỉ là những giả thuyết để thuyết minh.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-47781942319358526052015-08-07T08:33:08.563+07:002015-08-07T08:33:08.563+07:00Nếu PNH chưa đọc bài này thì cũng nên tham khảo v...Nếu PNH chưa đọc bài này thì cũng nên tham khảo vậy<br /><br />Đèo heo hút gió<br />Nếu chỉ xem xét ý nghĩa chung, ý nghĩa tổng thể thì thành ngữ đèo heo hút gió là một thành ngữ đơn giản, dễ hiểu. Trước hết, người Việt thường dùng thành ngữ này để chỉ nơi rừng núi hoang vu, thiếu vắng người qua lại.<br /><br />“Cái Xuân gặp anh bộ đội nào đó ở chốn đèo heo hút gió này là một điều mừng, hãy để cho họ tận hưởng niềm vui nghiêm chỉnh ấy nên thôi không úm nữa”. (Xuân Thiều/ Trời xanh).<br /><br />Trong tiếng Việt, thành ngữ đèo heo hút gió còn biểu hiện ý nghĩa “xa xôi, cách trở của những vùng, miền, của những đường đi lối lại nói chung”. Thí dụ: “Hiện nay bát hoa men đã tới quê tôi nhưng một số nơi quá đèo heo hút gió hãy còn dùng bát vỡ, móng tre” (Văn nghệ 9-1960). “Trước kia tôi hoàn toàn không biết rằng đi trên những thiên lý đường đi, dù đường đèo heo hút gió xa lắc mấy trùng cũng không ai bỏ đường ra đấy cho thiên cho địa” (Xuân Diệu. “Đi trên đường lớn”). Dù hiểu với ý nghĩa nào thì thành ngữ đèo heo hút gió đều được nói về sự xa vắng, cách trở, gây cảm giác hoang sơ, buồn lặng và cô đơn. Tuy nhiên, muốn hiều rõ từng từ từng chữ trong thành ngữ thì lại không đơn giản. Cho đến nay, cách nghĩ các chữ heo, hút trong đèo heo hút gió chưa thống nhất. Phần lớn mọi người đều nhận thức heo, hút là hai yếu tố của một từ phức heo hút với nghĩa “ở vào nơi vắng và khuất, gây cảm giác buồn và cô đơn”. Theo đó, thành ngữ đèo heo hút gió là kết quả của sự giao kết ba từ đèo-heo hút-gió. Ưu thế của cách hiểu này là giải thích rõ được hết mọi từ trong thành ngữ. Nhưng, ở đây cũng bộc lộ những bất hợp lý, khó có thể biện minh được. Trước hết trong tiếng Việt, heo hút không có khả năng kết hợp với gió. Heo hút thường đi sau các danh từ chỉ vị trí, địa danh chứ không thể đứng trước hoặc sau các danh từ chỉ hiện tượng thiên nhiên như mưa, gió, sấm, chớp,... để bổ nghĩa về tính chất “xa vắng cách trở, cô đơn”. Hơn nữa, nếu xem heo hút là một từ như cách hiểu này, người ta không giải thích được dạng thức hút gió đèo heo vốn là một biến thể của thành ngữ đèo heo hút gió. Thí dụ: “Họ tống đến nơi quân dịch đang gào, nơi hút gió đèo heo” (Trinh Đường. “Hoa gạo”).<br /><br />Từ những bất hợp lý trên, chúng ta phải nghĩ đến hướng tìm tòi khác để giải thích các chữ heo, hút cho hợp lý. Điều cần được chú ý trước nhất là phải dựa vào luật đối và điệp, vốn rất phổ biến trong cách cấu tạo thành ngữ tiếng Việt. Theo hướng này, đèo heo hút gió được xem xét trên cơ sở đối ý đối lời. Ở thành ngữ này có sự đối ý giữa đèo heo và hút gió và đối lời giữa đèo và hút, giữa heo và gió. Ở cặp đối heo và gió, chúng ta dễ nhận ra heo và gió cùng nghĩa. Ta có thể nhận thấy heo có nghĩa như gió trong heo may, trời hanh heo. Heo chính là gió lạnh mùa thu – đông, một thứ gió hanh khô, gây cho da nứt nẻ. Ở cặp đèo và hút thì chỉ có từ hút là phải làm rõ nghĩa. Như đều biết, trong tiếng Việt vốn có từ hút với nghĩa động từ chỉ “hoạt động cuốn theo luồng, theo dòng, làm cho nước và khí, gió xoay tròn”. Động từ hút được chuyển thành danh từ chỉ luồng nơi tập trung dòng chảy, luồng xoáy như hút nước, hút gió. Chữ hút trong thành ngữ đèo heo hút gió là từ hút danh từ này. Vậy là, nhờ có những cứ liệu trên, chúng ta đều thấy rõ thành ngữ đèo heo hút gió hoàn toàn tuân thủ theo luật đối điệp và tương hợp về từ loại cũng như về ý nghĩa. Đây là dạng thức thường gặp trong cấu trúc thành ngữ tiếng Việt, lệ như chân lấm tay bùn, lòng chim dạ cá, lòng son dạ sắt. Điều đó càng được khẳng định chắc chắn hơn khi nhận thấy một biến thể khác của thành ngữ đèo heo hút gió là đèo mây hút gió hoàn toàn hiện rõ nguyên hình là một thành ngữ đối và điệp. Ví dụ: “Có người bị giặc truy bức đành bỏ quê hương, lạc loài đến vùng đèo mây hút gió để kiếm sống như nghệ sỹ Ngọc Cần ở Plâyku” (Văn học nghệ thuật 11-1976).<br />Bulukhinhttps://www.blogger.com/profile/12312695714887485057noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-62829759993149023532015-08-07T08:31:53.028+07:002015-08-07T08:31:53.028+07:00"Đèo heo hút gió." quả là thiên nan vạn ..."Đèo heo hút gió." quả là thiên nan vạn nan<br />Nếu công nhận lập luận của bà "Đỗ Thị Thu Hương (ThS Ngôn ngữ học, Trường đại học Sư phạm Hà Nội)" đèo heo là biến thể của Đèo Neo ở Bắc giang thì mọi việc mới được giải quyết . Con nếu không thì các học giả phác họa ra rồi để đó chớ không thấy ai khẳng đinh được gì cả. <br /><br />Bulukhinhttps://www.blogger.com/profile/12312695714887485057noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-28987329570365104972015-08-06T17:51:09.155+07:002015-08-06T17:51:09.155+07:00Ủa sao cụ Nô lại bảo Từ phức " Heo hút "...Ủa sao cụ Nô lại bảo Từ phức " Heo hút " là là rút gọn của cụm từ " Đèo heo hút gió " nghe không ổn rồi <br />Một đèo , một đèo lại một đèo .. Là danh từ chỉ một quả núi nhỏ trong quần thể núi non , vì thấp hơn nên gió ở trên cao đổ xuống , theo phong thuỷ thì không ai làm nhà ở đó để ở . Còn " heo hút " là một từ cảm thán không xác định được là ở trong rừng , ngoài biển hay trong sa mạc và đảo xa ví dụ : Nhà NT ở nơi " heo hút " rứa , thì hỏi các bác thì nhà NT ở rừng , đồng bằng hay trên đò ? <br />P / s. : Không có Song Mã lục bát mô bác Hiệp chỉ có thể thơ Nhất Mẹ Nhất Con của NT thôi . Bà sui mà chịu Ông sui thì bữa mô chỉ cho mấy dạng thơ trên nghen Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14267138942195601501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-61255896267004188082015-08-06T16:09:10.527+07:002015-08-06T16:09:10.527+07:00Tôi rất dốt về thơ, tính hỏi anh sui nhà NT xem có...Tôi rất dốt về thơ, tính hỏi anh sui nhà NT xem có thể thơ "song mã lục bát không"?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-37079296751337313882015-08-06T15:56:13.042+07:002015-08-06T15:56:13.042+07:00Hà hà, NT không thấy anh sui nhà mình nói bên trên...Hà hà, NT không thấy anh sui nhà mình nói bên trên "Salam rất lựu đạn", sao? Lựu đạn thì phải nổ chớ. Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-56308084589067403032015-08-06T15:49:25.891+07:002015-08-06T15:49:25.891+07:00Cũng có thể "heo hút" là dạng rút gọn, c...Cũng có thể "heo hút" là dạng rút gọn, có sau "đèo heo hút gió" như cụ Nô nghĩ lắm chứ. Điều này tôi thấy không loại trừ.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-21950875503448739112015-08-06T15:48:44.945+07:002015-08-06T15:48:44.945+07:00Vì rành về ngữ pháp nên salam "nhốt" độn...Vì rành về ngữ pháp nên salam "nhốt" động từ, tính từ cùng nhóm với trạng từ, rồi nhốt luôn tu từ vào một chuồng luôn. <br />Vì rành về văn chương nên Salam có nhắc đến mấy thể thơ hơi...lạ tai! Bà sui chịu luôn! <br />Thật tiếc là ông sui không theo nghề văn chương, nếu không văn học nước nhà đã có thêm những tên tuổi khả kính! He he...<br />Lão Tan dùng từ chi mà lạ, sao lại bảo "bụp"? Bà sui đang "chăm sóc" ông sui đó chơ!Hương ngànhttps://www.blogger.com/profile/08891481450195229191noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-37858158341295208942015-08-06T15:47:18.093+07:002015-08-06T15:47:18.093+07:00Gia đình bác Salam hay quá, đi về kinh doanh nhưng...Gia đình bác Salam hay quá, đi về kinh doanh nhưng cũng rất yêu nghệ thuật, văn võ song toàn đâyAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-8468052338459819482015-08-06T15:45:30.114+07:002015-08-06T15:45:30.114+07:00Đây cũng là một ý của cụ Nô để giải thích từ nguyê...Đây cũng là một ý của cụ Nô để giải thích từ nguyên của thành ngữ "Đèo heo hút gió". <br />Hoan hô cụ Nô.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-61414058197350670392015-08-06T15:25:24.803+07:002015-08-06T15:25:24.803+07:00Tôi lại nghĩ từ phức "heo hút" là một dạ...Tôi lại nghĩ từ phức "heo hút" là một dạng rút gọn [nghĩa là có sau] của thành ngữ "đèo heo hút gió".dungNobitahttps://www.blogger.com/profile/04550198166164323498noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-74767946421766889062015-08-06T11:50:48.348+07:002015-08-06T11:50:48.348+07:00Trong một còm trước Salam đã nói Má của mình rất n...Trong một còm trước Salam đã nói Má của mình rất nhiều bạn văn chương . Nhưng Salam thấy họ rất nghèo . Mà tính Salam sống rất thực tế , mọi con đường đều dẫn tới cái Bao Tử . Văn chương chỉ làm cho cuộc sống thêm thi vị mà thôi , chứ không ai sống nhờ vào văn chương cả <br />Kể bác Hiệp nghe hồi xưa cả dòng họ Salam đều biết kinh doanh , Ba Má Salam cũng vậy , nhưng vì hồi đó Phe Phẩy bị xã hội xem thường nên hai ông bà vào làm nhà nước để lý lịch con cái sau này không bị ảnh hưởng . Sau khi về hưu thì Má lại tiếp tục kinh doanh . Bốn đứa con đều thoát ly vào làm các công ty của nhà nước . Báy giờ thì cả 4 chị em lại trở lại nghề kinh doanh như Má . Mỗi lần về quê chỉ cần ra chợ là gặp đày đủ anh em họ hàng ở đấy .. vui lắm <br />Cơm áo không đùa với khách thơ , vì thế Salam không muốn theo đuổi các môn nghệ thuật dù trong lòng rất thích . Mấy đứa con của Salam cũng theo học nhạc hoạ nhưng chỉ để cho vui mà thôi , nhà có ghi ta và cả ocgan lâu lâu gặp bạn bè chúng đưa ra " Bật Bông " nghe cũng vui ra phết hì hì hì Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14267138942195601501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-33089968975804429012015-08-06T11:50:18.606+07:002015-08-06T11:50:18.606+07:00Nơi có thể mang gió lạnh tới = đèo heo. Nơi có thể...Nơi có thể mang gió lạnh tới = đèo heo. Nơi có thể hút gió tới = hút gió.dungNobitahttps://www.blogger.com/profile/04550198166164323498noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-80032220128638983432015-08-06T11:48:41.458+07:002015-08-06T11:48:41.458+07:00heo vẫn là gió lạnh.
Tương tự: ăn thùng uống vại. ...heo vẫn là gió lạnh.<br />Tương tự: ăn thùng uống vại. Thùng và vại là hai từ cùng loại. Heo và Gió cũng vậy.dungNobitahttps://www.blogger.com/profile/04550198166164323498noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-20236057352020178002015-08-06T09:59:14.517+07:002015-08-06T09:59:14.517+07:00Tôi biết chứ, theo như chị sui của bác trong một c...Tôi biết chứ, theo như chị sui của bác trong một cái còm của entry trước thì cái gì bác cũng rành mà. Rất tiếc bác không đi về văn chương, hội họa, hay âm nhạc... Thật là uổng phí :-)))Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-34864900106130043232015-08-06T09:51:45.508+07:002015-08-06T09:51:45.508+07:00Bác Hiệp nghi cũng đúng thôi , nhưng Bác biết khôn...Bác Hiệp nghi cũng đúng thôi , nhưng Bác biết không , Salam rất rành về ngữ pháp , cấu trúc câu , động từ , trạng từ , tính từ , tu từ , các dạng thức vvv và cũng hiểu nhiều về niêm luật của các dạng thơ ví dụ như các thể thơ : Thất ngôn bát cú , Thơ lục bát , Song thất lục bát , Song tứ lục bát , Song tứ song thất , thể thơ Bát ngôn , thể thơ Thất ngôn tứ tuyệt ..dạng thơ thuận nghịch độc đường thi vvv là do Má Salam chỉ dạy , vì thế nên rất tự tin khi tranh luận về văn chương nhưng lại ghét làm thơ ( Vì sợ ghẻ ) <br />Cho nên khi đàm luận Salam hay dùng những thuật ngữ của văn học . Salam rất lựu đạn .. Hì hì hì Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14267138942195601501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-48526133630551669932015-08-06T09:45:08.155+07:002015-08-06T09:45:08.155+07:00Cám ơn bài thơ kiểu Hồ Xuân Hương bác Salam gởi :-...Cám ơn bài thơ kiểu Hồ Xuân Hương bác Salam gởi :-)Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-64551416862494847892015-08-06T09:44:05.460+07:002015-08-06T09:44:05.460+07:00Ấy, cùng quê cùng quán nên dễ thông cảm, dễ gần mà...Ấy, cùng quê cùng quán nên dễ thông cảm, dễ gần mà Lão Tân :-)))Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-30822018230067710572015-08-06T09:28:39.858+07:002015-08-06T09:28:39.858+07:00Bà sui nhắc đến thuốc lào và điếu cày thì có điếu ...Bà sui nhắc đến thuốc lào và điếu cày thì có điếu cày tặng bác Hiệp cùng Lão Tân<br /><br />ĐIẾU. CÀY<br /><br />Điếu cày em được lắm chàng yêu<br />Kề cận nâng niu suốt sớm chiều<br />Mồm há tênh hênh chờ miệng ấp<br />Nõ im khép nép đợi tay khều<br />Hít hà kéo ráng kêu òng ọc<br />Hổn hển tuôn ra thở phập phều<br />Sứt trán nhiều phen Chàng bổ ngửa<br />Lại còn mê mẩn ép em kêu<br /><br />( Vũ quang Huy ) <br /><br />Hút thuốc lào nâng cao sĩ diện <br />Đỡ tốn tiền lại lắm người yêu<br />Giơ điếu lên rồng bay phượng múa<br />Hạ điếu xuống Triệu Tử múa đao<br />P / s : Chúc mọi người hút ngon miệng .. Hè hè hè Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14267138942195601501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-29267885185415510202015-08-06T08:34:19.087+07:002015-08-06T08:34:19.087+07:00Bác Hiệp ơi - Chuyện tụi nhỏ chưa biết thế nào , c...Bác Hiệp ơi - Chuyện tụi nhỏ chưa biết thế nào , chứ anh xui và chị xui có nguy cơ...bụp trước tui nó là cái chắc rùi! hehetan_262https://www.blogger.com/profile/01977189370057798577noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-15616586006853561622015-08-06T06:28:52.340+07:002015-08-06T06:28:52.340+07:00À, à, hơi ganh với bác Salam chút xíu khi thấy anh...À, à, hơi ganh với bác Salam chút xíu khi thấy anh xui được chị xui "để ý" kỹ.<br />Ậy, lên đèo mà mang theo cái điếu cày hút thuốc lào vừa hút thở ra gió (khói) và ngắm cảnh thì còn gì bằng.<br />4h30 sáng dậy rồi, tưởng là nhà cô giáo ở gần đường rầy xe lửa chứ... Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-26464226336505884012015-08-06T06:19:13.095+07:002015-08-06T06:19:13.095+07:00Hì hì, tại thấy bác Salam dùng những từ như "...Hì hì, tại thấy bác Salam dùng những từ như "ý nghĩa tổng thể", "bổ nghĩa", "dạng thức"... là những từ ngữ mà khi đọc sách tôi hay thấy nên... nghi nghi vậy thôi.<br />Cám ơn bác Salam đã không xoay, chứ bác mà xoay nữa thì tăng xông lại lên, mệt rồi :-)))Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08119258638048432311noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-28482436748002244762015-08-06T05:22:04.581+07:002015-08-06T05:22:04.581+07:00Ngay trong một lời com mà ông thong gia Salam đã &...Ngay trong một lời com mà ông thong gia Salam đã "tiền hậu bất nhất" thế mà bảo không xoay cho bác Hiệp chóng mặt mới lạ!<br />Lúc đầu thì bảo: "Từ " Heo hút " không thể tách rời nhau", nhưng một lát sau lại cho rằng:"Ở đáy nên xem như Đối ý Đối lời , có sự đối ý giữa " Đèo heo " và " Hút gió " , giũa Đèo - Hút và giữa Heo - Gió" Và do cho nó là thành ngữ có sử dụng đối nên "đèo" là danh từ thì "hút" cũng phải là danh từ! À, hóa ra "hút" là danh từ thì ta có thể hiểu là "ống hút"(tức là cái điếu thuốc lào! Hiểu như thế cũng có lí, vì điếu thuốc lào mà không có gió thì làm sao cháy thuốc đươc? Không cháy thuốc được thì làm sao có khói? Vậy, ta có thể giải thích: "Trên đèo cầm điếu thuốc lào thở ra ...gió!" He he...<br />(Bác Hiệp đừng thắc mắc về thời gian com của NT nha. Ngày mới của NT bắt đầu từ 4h30, đi bộ về không có việc gì thì coi mạng vậy) Hương ngànhttps://www.blogger.com/profile/08891481450195229191noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6454319615562499559.post-85619296118624763742015-08-05T20:52:15.817+07:002015-08-05T20:52:15.817+07:00Bác Hiệp nói đúng rồi
Từ " Heo hút " kh...Bác Hiệp nói đúng rồi <br />Từ " Heo hút " không thể tách rời nhau , vì thế 3 từ mà Salam đưa ra thành 4 từ , cảm ơn nhiều nghen . Cách đây 2 năm cũng vì câu " Đèo heo hút gió " của một nhà ngôn ngữ học mà Salam lao vào tranh luận , sau đó là Salam thua . Hiện tại giờ không nhớ là trang nào nữa , vì thông tin cứ dồn dập . Nhưng Salam có trí nhớ rất tốt về những điều mà mình nghe và học hỏi được .. Giờ nỏ nhớ nguồn <br />( Tiếp ) <br />Ở đây là phải dựa vào luật Đối và Điệp , vốn rất phổ biến trong cấu tạo trong thành ngữ tiếng Việt . Ở đáy nên xem như Đối ý Đối lời , có sự đối ý giữa " Đèo heo " và " Hút gió " , giũa Đèo - Hút và giữa Heo - Gió . Ở cặp đối Heo - Gió ta dễ thấy Heo và Gió cùng nghĩa và có thể đi chung với nhau ví dụ : Gió heo may đã về <br />Ở cặp cặp đối Đèo - Hút thì từ " Hút " lại là một chuyện khác à nghen . Trong tiếng Việt " Hút " là động từ như Hút nước , Hút cát , nhưng ở đây trong ĐHHGI thì " Hút " lại được chuyển thành danh từ <br />Vậy căn cứ theo thành ngữ " Đèo heo hút gió " là tuân thủ theo luật đối điệp về từ loại cũng như về ý nghĩa . Đáy là dạng thứ hay gặp trong cấu trúc thành ngữ tiếng Việt ví dụ như : Khỉ ho Cò gáy , hay Nhật Thành Đèo heo , Salam Hút gió hì hì hì <br />P / s : Ủa ! Sao hôm nay Salam hiền vậy ta .. không xoay bác Hiệp ??? Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14267138942195601501noreply@blogger.com